Đôi khi chúng ta cần dịch các tài liệu kinh doanh vì mọi người không nói các ngôn ngữ giống nhau. Học sinh có thể cần dịch một số thông tin sự kiện như lịch sử của một quốc gia cụ thể nào đó sang ngôn ngữ họ đang dùng để hiểu và học nó.
Mọi người không thể truy cập một dịch vụ chuyên nghiệp nào mà có thể giúp họ giải quyết vấn đề này. Vì lý do, các chương trình xử lý văn bản có sắn thì vẫn đang cố gắng thực hiện yêu cầu này. Sự khác biệt với các chương trình khác vẫn đang đi tìm lời đáp cho vấn đề này, Microsoft Word 2007 có thể dịch các đoạn văn bản.
Tính năng dịch văn bản trong Microsoft Word 2007 có thể được sử dụng như bất kì chương trình dịch thuật khác. Để dịch các văn bản trong Microsoft Word 2007, chúng ta chỉ cần sử dụng tính năng đã đã được cài đặt sẵn.
Thực hiện theo các bước nhất định để dịch các đoạn văn bản sang một ngôn ngữ khác:
Chọn văn bản bạn muốn dịch. Bạn có thể đánh nó trên bản word đó và sau đó hoặc là bạn có thể copy paste nó từ các file khác. Nếu bạn cần lựa chọn toàn bộ tài liệu và nếu nó rất dài, bạn có thể quay trở lại để thanh “edit” và click “select all”. Hoặc là bạn có thể đánh dấu toàn bộ hoặc một phần của văn bản bằng cách nhấp
chuột trái và kéo nó qua các văn bản bạn muốn nổi bật.
Click vào nút Review trên thanh Menu
Click vào Translate trên thanh Review
Một cửa sổ thông báo hiện ra phía bên phải của tài liệu. Chọn ngôn ngữ bạn muốn dịch. Đây là nơi bạn có thể chọn những ngôn ngữ để dịch từ ngôn ngữ nào sang ngôn ngữ nào.
Việc lựa chọn hoặc đánh dấu văn bản sẽ được dịch ở phần dưới của cửa
sổ thông báo. Bạn có thể có được bản dịch của cùng một văn bản sang các
ngôn ngữ khác ngay lập tức khi bạn chọn ngôn ngữ theo tùy chọn “to”.
Nếu bạn cần dịch các văn bản đã chọn thành một ngôn ngữ mà không có trong danh sách đưa ra, nhấn vào tùy chọn dịch và chọn ngôn ngữ cụ thể mà bạn muốn.
Tính năng này hữu ích để dịch văn bản trong Microsoft Word là rất tiện dụng. Tuy nhiên, không có thay thế cho một dịch giả chuyên nghiệp của con người như nhu cầu dịch thuật tốt và có ý nghĩa hiểu cũng như sự hiểu biết về tài liệu tham khảo văn hoá, chất lượng nghệ thuật và tài năng. Vì vậy, có những cơ hội mà các bản
dịch được thực hiện bởi một chương trình máy tính sẽ thiếu sự sâu xa
cũng như ý nghĩa.
Theo 24h.com.vn